Сходи в чуланчик, возьми каравайчик
Часто бывая на автовокзале Белорецка в конце прошлого века, я безошибочно могла определить, куда едет пассажир и по внешнему виду, и по разговору. Сейчас, глядя на молодёжь, это сделать достаточно трудно.
Сельские жители и горожане и одеваются однотипно, и в разговоре отсутствует диалект, который отличал людей из определённых населённых пунктов нашего района. Хотя и сегодня встречаются пожилые люди, в речи которых проскальзывают слова – удивительные для непосвящённых и часто непонятные для приехавших к нам издалека.
Анархизмы или старинные слова, которые стремительно уходят в прошлое. Кажется, ещё немного и их совсем забудут. Но остались ещё в наших сёлах неравнодушные жители, которые ведут исследовательские работы, организуют краеведческие мероприятия, узнают и записывают их значение. И всё для того, чтобы сохранить богатейший пласт речевой культуры.
Основную информацию на эту тему мы смогли получить от сотрудников библиотек. К примеру, на сайтах библиотек Каги и Узяна можно найти список слов, которые употребляли в старину в нашей местности.
Всем известно, что в XVIII веке Урал стал крупным горно-металлургическим центром, именно тогда началась активная добыча богатств Уральских гор. И для организации заводов сюда стали переселять не только семьи, но и целые деревни из других регионов Российской империи. В рабочие посёлки завезли мастеровых, которые выполняли все производственно-технические работы, работный люд. Вместе с приписными крестьянами они были задействованы на вспомогательных работах, стали рудокопами, углежогами, плотниками, лесорубами, возчиками, каменщиками и т.д. Людей привезли на заводы «навечно», освобождались от тяжёлого труда они лишь по старости или из-за тяжелой болезни. Откуда прибыли рабочие, к примеру, на Кагинский завод? Сначала это были крестьяне из Калужской губернии, позже к принудительно поселённым калужанам добавились «приписные крестьяне и непременные работники из Вятской и Казанской губерний», как написано в старинных документах. На Узянском заводе работали переселенцы с Псковщины; на Авзянских – из Калужской и Астраханской губерний; в Тирляне трудились подневольные работяги из Пензенской и Рязанской губерний. Поэтому и говор населения сёл Белоречья отличается.
Вот что рассказала жительница Авзяна: поехала она как-то в гости к родственникам в Кагу, а там её попросили: «Сходи в чуланчик и принеси хлеб». Она посчитала, что нужно пойти в чулан, а оказалось, что это небольшое отгороженное помещение в доме возле печки. Ещё случай. Зять привёз тёще цыплят, она спрашивает: «Цыплята дивные?» А поскольку зять родом из Челябинской области, он не знал, как ответить, решил, что так будет правильно: «Красивые!» А речь-то шла о возрасте цыплят, так как дивные – значит уже подросшие.
Сравнивая список старых слов Каги и Узяна, можно увидеть такие, значение которых понятно жителям обоих сёл: солоденка (груздь), запон (фартук), щерба (уха), садок (палисадник) и другие. Это естественно, ведь люди общались друг с другом, переезжали.
А эти слова употребляют в Каге и сегодня: каравайчики (маленькие пирожки с начинкой, выложенные в высокой посуде горкой в несколько «этажей»), вёдро (день без осадков), кильдим (бардак), кружавинка (ягодная полянка), управиться обыдёнкой (то есть за один день) и т.д.
В Узяне в обиходе есть такие интересные слова: алырничать (бездельничать), мурмулить (говорить), тюрюк (толстяк), набелки (ноги) и другие.
Особенностью южно-уральского говора является и то, что в язык активно входили слова коренного населения – башкир, а также татар. Можно с уверенностью сказать, что диалектное уральское слово «айда» в значении «пойдём» понимают на всей территории России. Есть и другие слова, которые используют, например, кагинцы: урман (с башкирского – лес), кутаз – это ботало или колокольчик на шее у животного, а в переводе с тюркского означает – украшение для лошади.
А ещё есть отличия в произношении: кто-то окает, кто-то предлог «в» меняет на «у» (пойдём у баню). Есть и такое: Ванькя, Манькя. Кто-то тянет слова (московский говор), а другие произносят всё быстро. Постепенно эти жемчужины нашего языка уходят из обихода. Каждому времени – своё… Молодёжь даже стесняется, если по определённому говору угадывают, что они выходцы, к примеру, из Ломовки. А так хочется, чтобы сохранился наш уникальный уральский диалект.
Источник:
Седова, Н. Сходи в чуланчик, возьми каравайчик : [на сайтах модельных библиотек сёл Кага и Узян можно найти списки слов, которые употребляли в старину в нашей местности] / Н. Седова. – Текст : непосредственный // Белорецкий рабочий. – 2023. – 3 февраля. – С. 4.